GLOSSÁRIO ALEMÃO-PORTUGUÊS


Comecei a escrever esse post no ano passado, olha só como ele começava:

“Para fechar 2015 a gente está preparando a Sinfonia n. 5 de Mahler na Orquestra Sinfônica do Theatro Municipal de São Paulo. Eu não falo alemão, mas a maioria das indicações da partitura estão em alemão. Para decifrá-las, me armei de um mini dicionário português-alemão, do dicionário Oxford de Música, da internet e de uma vaga memória de umas aulas de alemão que tive há muuuito tempo.”

A ideia era publicar aqui no blog um glossário onde a gente pudesse encontrar rápido os significados dos termos alemães e preparar bem o repertório, sem ter que perder muito do precioso tempo de estudo procurando a palavra por aí. A ideia ainda é essa.

Só que aí não deu tempo de terminar antes de tocar a 5a. de Mahler, nem antes de tocar a 6a, já em 2016, porque não pára de pipocar termo em alemão para aprender e colocar no glossário!

Mas! Como algumas palavras já estavam traduzidas, e são de muita serventia - e eu não queria ficar segurando esse dicionário simpático na memória do computador só para mim -, resolvi publicar esse eterno work in progress e colocar vocês na dança: quem quiser saber de uma palavra ou frase em alemão que não está aqui, manda a pergunta por e-mail ou mensagem ou nos comentários desse post, que eu vou atrás de descobrir o que é e adiciono neste glossário. Aí nós fazemos ele junto. Que tal?

Aqui alguns links de outros glossários:


Vale lembrar:

* a letra ß equivale a ss; e nesse glossário todos os ß foram substituídos por ss 

* em alemão, as notas são letras: 
A = la
B = si bemol
C = do
D = re
E = mi
F = fa
G = sol
H = si natural

* em inglês as notas também são letras, mas assim ó:
A = la
B = si
C = do
D = re
E = mi
F = fa
G = sol


- O GLOSSÁRIO -



A-saite - corda la
alle - todos (tutti)
allmählich (aber unmerklich) etwas ruhiger - gradualmente (porém imperceptivelmente) um pouco mais tranquilo
allmählich fliessender - gradualmente mais fluido
allmählich sich beruhigend - gradualmente ficando mais tranquilo
anfangs noch sehr ruhig - inicialmente ainda muito calmo
Ausdruck - expressão

Bedeutend Langs. (Bedeutend Langsam) - significativamente lento
belebend - mais vivo, animato
Bogen wechseln. - mudança de arco, mais arcos para a mesma nota
breit - amplo, largo
breit gestr. (breit gestrichen) - tocado amplamente com o arco
breit gestrichen - tocado amplamente com o arco
breiten Strich - arcada ampla, larga
breiter - amplamente, largamente
breiter Strich - arcada mais ampla, mais larga

D-saite - corda re
dämpfer - surdina (mit dämper - com surdina/ ohne dämpfer - sem surdina)
Dämpfer ab - tira surdina 
Dämpfer auf - põe surdina
drängend - apressado/ apressando (urgência)

E-saite - corda mi
etwas - um pouco 
Etwas belebend - um pouco mais andado
Etwas drängend - um pouco mais apressado, mais rápido
Etwas gehaltener - um pouco segurado, tempo um pouco tenuto
etwas gedehnt - um pouco tenuto
Etwas langsamer (ohne zu schleppen) - um pouco mais lento (sem arrastar)
etwas ruhiger - um pouco mais calmo; um pouco mais quieto
etwas zurückhaltend - um pouco mais lento (trattenuto)

feierlich - solenemente
fliessender - fluidamente

G-saite - corda sol
ganze Bogen - todo o arco
gedehnt - tenuto
gehalten - segurar (tenuto)
gerissen - rasgado, rachado
get. (geteilt) - divisi
geteilt - divisi
gestrichen - sem ligadura; um arco por nota
gewöhnlich - ordinario, normal, retornar à forma usual de tocar
Griffbrett (am Griffbrett) - tasto
grosser Ton - som maior

Hälfte - metade
hervortretend - proeminente, para fora, enfatizado, aparecendo

immer - sempre
immer auf G - sempre na sol (corda)
immer breiter - sempre amplo, largo
Immer dasselbe Tempo - sempre o mesmo Tempo
immer markig gestrichen - marcato sempre
immer noch drängend - sempre ainda apressando
immer ruhiger - sempre calmamente
In gemessenem Schritt. Streng. Wie ein Kondukt. - a passo medido. Rigoroso. Como um cortejo.

klagend - lamentoso
kurz (kurzes) - curto

Langsam - lento
Langsam, aber immer 2/2 - Lento, mas sempre em 2/2

markiert - marcato 
mit - com
mit dem Bogen geschlagen - bater com o arco

nach und nach etwas schneller - pouco a pouco mais rápido
nicht - não
nicht eilen - não correr
Nicht schleppen - não arrastar
nicht teilen - non divisi
noch stärker werden - ficar ainda mais forte, vigoroso (caráter)
nur die Hälfte - apenas metade (do naipe)

Plötzlich - de repente
Plötzlich (etwas) anhaltend - de repente (um pouco) segurado (ritenuto)
Plötzlich schneller. Leidenschaftlich. Wild. - de repente mais rápido. Apaixonado. Selvagem.
Plötzlich wieder bedeutend langsamer - de repente de novo bem mais lento

ruhig - calmo, quieto
ruhiger - mais calmo, calmamente

Saite - corda
Schnell - rápido
Schwer - pesado, difícil
schwungvoll - cheio de impulso
sehr - bastante, muito
sehr drängend - muito apressado, muito mais rápido
sehr feierlich - muito solenemente
sehr ruhig - muito calmo
Sehr ruhig, nach und nach etwas schneller - Muito calmo, pouco a pouco mais rápido
Spitze - ponta (do arco)
steigernd - mais intenso
Stelle - lugar
Streng im Takt - estritamente em tempo, ou compasso
Streng im Zeitmass - estritamente a tempo
Stürmisch bewegt. Mit grösster Vehemenz. - Movimento (caráter) tempestuoso. Com grande veemência.

Takt - compasso
Trauermarsch - marcha fúnebre

und - e (conjunção aditiva)
unmerklich - imperceptivelmente
unmerklich belebend - imperceptivelmente mais animato
unmerklich drängend - imperceptivelmente mais rápido
unmerklich zu Tempo I zurückkehren - imperceptivelmente voltar o Tempo I

viel - muito
viel Bogen - muito arco
viel Bogen wechsel(n) - muitas mudanças de arco, muitos arcos para a mesma nota

von hier an nicht mehr schleppen - daqui em diante não arrastar
Vorwärts (unmerklich) - para frente (imperceptivelmente)

Wie zu Anfang - como no início
Wieder etwas gehaltener - de novo segurando um pouco (ritenuto)
Wild - selvagem
Wogend - revolto
Wuchtig - poderoso, brutal

zart - gentil, delicado, doce
zart gesungen - docemente cantado
ziemlich - bastante
zögernd - rallentando, stentando, hesitando
Zurückhaltend - atrasando o Tempo (trattenuto)


Sem comentários:

Enviar um comentário